TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 05:49:16 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十八冊 No. 2016《宗鏡錄》CBETA 電子佛典 V1.27 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập bát sách No. 2016《Tông Kính Lục 》CBETA điện tử Phật Điển V1.27 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 48, No. 2016 宗鏡錄, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 48, No. 2016 Tông Kính Lục , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 宗鏡錄卷第七十七 Tông Kính Lục quyển đệ thất thập thất     慧日永明寺主智覺禪師延壽集     tuệ nhật vĩnh minh tự chủ trí giác Thiền sư duyên thọ tập 夫一念無明心。鼓動真如海。成十二緣起。 phu nhất niệm vô minh tâm 。cổ động chân như hải 。thành thập nhị duyên khởi 。 作生死根由。若了之。為佛智海之波瀾。昧之。 tác sanh tử căn do 。nhược/nhã liễu chi 。vi/vì/vị Phật trí hải chi ba lan 。muội chi 。 作生死河之漩洑。云何成佛智。云何成生死。 tác sanh tử hà chi tuyền phục 。vân hà thành Phật trí 。vân hà thành sanh tử 。 答。天真之佛智本有。妄緣之生死體空。 đáp 。Thiên chân chi Phật trí bản hữu 。vọng duyên chi sanh tử thể không 。 雖有二名。但是一義。只謂不了第一義諦。 tuy hữu nhị danh 。đãn thị nhất nghĩa 。chỉ vị bất liễu đệ nhất nghĩa đế 。 號曰無明。因不了之所盲。成惑業之眾苦。 hiệu viết vô minh 。nhân bất liễu chi sở manh 。thành hoặc nghiệp chi chúng khổ 。 了無明之實性。成涅槃之妙心。若迷為惑業。 liễu vô minh chi thật tánh 。thành Niết-Bàn chi diệu tâm 。nhược/nhã mê vi/vì/vị hoặc nghiệp 。 則成三道。一無明愛取。是煩惱道。二行有。是業道。 tức thành tam đạo 。nhất vô minh ái thủ 。thị phiền não đạo 。nhị hạnh/hành/hàng hữu 。thị nghiệp đạo 。 三識名色六入觸受生老死。是苦道。若悟。 tam thức danh sắc lục nhập xúc thọ sanh lão tử 。thị khổ đạo 。nhược/nhã ngộ 。 為三因佛性。一識名色六入觸受生老死七支。 vi/vì/vị tam nhân Phật tánh 。nhất thức danh sắc lục nhập xúc thọ sanh lão tử thất chi 。 是正因佛性。二無明愛取三支。是了因佛性。 thị chánh nhân Phật tánh 。nhị vô minh ái thủ tam chi 。thị liễu nhân Phật tánh 。 三行有二支。是緣因佛性。如是等義。 tam hành hữu nhị chi 。thị duyên nhân Phật tánh 。như thị đẳng nghĩa 。 差別不同。唯是一心。迷成多種。雖成多種。不離一心。 sái biệt bất đồng 。duy thị nhất tâm 。mê thành đa chủng 。tuy thành đa chủng 。bất ly nhất tâm 。 華嚴經云。佛子。此菩薩摩訶薩。復作是念。 Hoa Nghiêm kinh vân 。Phật tử 。thử Bồ-Tát Ma-ha-tát 。phục tác thị niệm 。 三界所有。唯是一心。 tam giới sở hữu 。duy thị nhất tâm 。 如來於此分別演說十二有支。皆依一心如是而立。何以故。隨事貪欲。 Như Lai ư thử phân biệt diễn thuyết thập nhị hữu chi 。giai y nhất tâm như thị nhi lập 。hà dĩ cố 。tùy sự tham dục 。 與心共生。心是識。事是行。於行迷惑是無明。 dữ tâm cộng sanh 。tâm thị thức 。sự thị hạnh/hành/hàng 。ư hạnh/hành/hàng mê hoặc thị vô minh 。 與無明及心共生。是名色。名色增長是六處。 dữ vô minh cập tâm cộng sanh 。thị danh sắc 。danh sắc tăng trưởng thị lục xứ 。 六處三分合為觸。觸共生是受。 lục xứ tam phần hợp vi/vì/vị xúc 。xúc cộng sanh thị thọ/thụ 。 受無厭足是愛。愛攝不捨是取。彼諸有支生是有。 thọ/thụ Vô yếm túc thị ái 。ái nhiếp bất xả thị thủ 。bỉ chư hữu chi sanh thị hữu 。 有所起名生。生熟為老。老壞為死。大集經云。 hữu sở khởi danh sanh 。sanh thục vi/vì/vị lão 。lão hoại vi/vì/vị tử 。Đại Tập Kinh vân 。 十二因緣。一人一念。悉皆具足。但隨一境。 thập nhị nhân duyên 。nhất nhân nhất niệm 。tất giai cụ túc 。đãn tùy nhất cảnh 。 一念起處。無不具足。且如眼見色。不了名無明。 nhất niệm khởi xứ/xử 。vô bất cụ túc 。thả như nhãn kiến sắc 。bất liễu danh vô minh 。 生愛惡名行。是中心意名識。色共識行即名色。 sanh ái ác danh hạnh/hành/hàng 。thị trung tâm ý danh thức 。sắc cọng thức hạnh/hành/hàng tức danh sắc 。 六處生貪名六入。色與眼作對名觸。領納名受。 lục xứ sanh tham danh lục nhập 。sắc dữ nhãn tác đối danh xúc 。lĩnh nạp danh thọ/thụ 。 於色纏綿名愛。想色相名取。念色心起名有。 ư sắc triền miên danh ái 。tưởng sắc tướng danh thủ 。niệm sắc tâm khởi danh hữu 。 心生名生。心滅名死。乃至意思法。亦復如是。 tâm sanh danh sanh 。tâm diệt danh tử 。nãi chí ý tư Pháp 。diệc phục như thị 。 一日一夜。凡起幾念。念念織幾十二因緣。 nhất nhật nhất dạ 。phàm khởi kỷ niệm 。niệm niệm chức kỷ thập nhị nhân duyên 。 成六趣無窮之生死。是以生死無體。 thành lục thú vô cùng chi sanh tử 。thị dĩ sanh tử vô thể 。 全是如來藏。第一義心。迷悟昇沈了不可得。輔行記云。 toàn thị Như Lai tạng 。đệ nhất nghĩa tâm 。mê ngộ thăng trầm liễu bất khả đắc 。phụ hạnh/hành/hàng kí vân 。 十二因緣。華嚴大集等經。皆云。一念心具。 thập nhị nhân duyên 。hoa nghiêm đại tập đẳng Kinh 。giai vân 。nhất niệm tâm cụ 。 凡諸大乘云一念者。意皆如是。若不爾者。 phàm chư Đại-Thừa vân nhất niệm giả 。ý giai như thị 。nhược/nhã bất nhĩ giả 。 云何遍收一切諸法。止觀亦云。緣生正一念心。 vân hà biến thu nhất thiết chư pháp 。chỉ quán diệc vân 。duyên sanh chánh nhất niệm tâm 。 十二門論問云。為在一心。為在異心。論問意者。 Thập Nhị Môn Luận vấn vân 。vi/vì/vị tại nhất tâm 。vi/vì/vị tại dị tâm 。luận vấn ý giả 。 為在一人多人一念心耶。如是一念異念。 vi/vì/vị tại nhất nhân đa nhân nhất niệm tâm da 。như thị nhất niệm dị niệm 。 並得。多人一人。於今一念。悉皆具足。 tịnh đắc 。đa nhân nhất nhân 。ư kim nhất niệm 。tất giai cụ túc 。 多人一人所起之心。不出百界。百界為多。一念為一。 đa nhân nhất nhân sở khởi chi tâm 。bất xuất bách giới 。bách giới vi/vì/vị đa 。nhất niệm vi/vì/vị nhất 。 一多相即。非一非多。大品明。一切諸法。 nhất đa tướng tức 。phi nhất phi đa 。Đại phẩm minh 。nhất thiết chư pháp 。 皆趣因緣。百界因緣。不出一念。是故名為是趣不過。 giai thú nhân duyên 。bách giới nhân duyên 。bất xuất nhất niệm 。thị cố danh vi thị thú bất quá 。 故得名為一念具足。遠法師云。無明緣行者。 cố đắc danh vi nhất niệm cụ túc 。viễn Pháp sư vân 。vô minh duyên hành giả 。 有四無明。一迷理無明。義通始終。 hữu tứ vô minh 。nhất mê lý vô minh 。nghĩa thông thủy chung 。 二發業無明。在於行前。三覆業無明。此在行後識前。 nhị phát nghiệp vô minh 。tại ư hạnh/hành/hàng tiền 。tam phước nghiệp vô minh 。thử tại hạnh/hành/hàng hậu thức tiền 。 四受生無明。與識同時。或在識後。 tứ thọ sanh vô minh 。dữ thức đồng thời 。hoặc tại thức hậu 。 望過去種子心識。在於識後。望結生識。與識同時。 vọng quá khứ chủng tử tâm thức 。tại ư thức hậu 。vọng kết sanh thức 。dữ thức đồng thời 。 又內外諸法。皆具因緣。如稻稈經云。 hựu nội ngoại chư Pháp 。giai cụ nhân duyên 。như đạo cán Kinh vân 。 爾時彌勒語舍利弗言。世尊常說見十二因緣。即是見法。 nhĩ thời Di lặc ngữ Xá-lợi-phất ngôn 。Thế Tôn thường thuyết kiến thập nhị nhân duyên 。tức thị kiến Pháp 。 見法即是見佛。乃至有因有緣。是名因緣法。 kiến Pháp tức thị kiến Phật 。nãi chí hữu nhân hữu duyên 。thị danh nhân duyên pháp 。 此是佛略說因緣相。以此因。能生是果。 thử thị Phật lược thuyết nhân duyên tướng 。dĩ thử nhân 。năng sanh thị quả 。 如來出世。因緣生法。如來不出世。亦因緣生法。 Như Lai xuất thế 。nhân duyên sanh Pháp 。Như Lai bất xuất thế 。diệc nhân duyên sanh Pháp 。 性相常住。無諸煩惱。究竟如實。非不如實。 tánh tướng thường trụ 。vô chư phiền não 。cứu cánh như thật 。phi bất như thật 。 是真實法。離顛倒法。復次十二因緣法。從二種生。 thị chân thật Pháp 。ly điên đảo Pháp 。phục thứ thập nhị nhân duyên Pháp 。tùng nhị chủng sanh 。 云何為二。一者因。二者果。因緣生法。 vân hà vi nhị 。nhất giả nhân 。nhị giả quả 。nhân duyên sanh Pháp 。 復有二種。有內因緣。有外因緣。外因緣法。從何而生。 phục hữu nhị chủng 。hữu nội nhân duyên 。hữu ngoại nhân duyên 。ngoại nhân duyên pháp 。tùng hà nhi sanh 。 如似種子。能生於芽。從芽生葉。從葉生節。 như tự chủng tử 。năng sanh ư nha 。tùng nha sanh diệp 。tùng diệp sanh tiết 。 從節生莖。從莖生穗。從穗生華。從華生實。 tùng tiết sanh hành 。tùng hành sanh tuệ 。tùng tuệ sanh hoa 。tùng hoa sanh thật 。 無種子故無芽。乃至無有華實。有種子故芽生。 vô chủng tử cố vô nha 。nãi chí vô hữu hoa thật 。hữu chủng tử cố nha sanh 。 乃至有華故果生。而種子不作念。我能生芽。 nãi chí hữu hoa cố quả sanh 。nhi chủng tử bất tác niệm 。ngã năng sanh nha 。 芽亦不作念。我從種子生。乃至華亦不作念。 nha diệc bất tác niệm 。ngã tùng chủng tử sanh 。nãi chí hoa diệc bất tác niệm 。 我能生實。實亦不作念。我從華生。 ngã năng sanh thật 。thật diệc bất tác niệm 。ngã tùng hoa sanh 。 而實種子能生於芽。如是名為外因生法。 nhi thật chủng tử năng sanh ư nha 。như thị danh vi/vì/vị ngoại nhân sanh pháp 。 云何名外緣生法。所謂地水火風空時。地種堅持。 vân hà danh ngoại duyên sanh pháp 。sở vị địa thủy hỏa phong không thời 。địa chủng kiên trì 。 水種濕潤。火種成熟。風種發起。空種不作障礙。 thủy chủng thấp nhuận 。hỏa chủng thành thục 。phong chủng phát khởi 。không chủng bất tác chướng ngại 。 又假於時。節氣和變。如是六緣。具足便生。 hựu giả ư thời 。tiết khí hòa biến 。như thị lục duyên 。cụ túc tiện sanh 。 若六緣不具。物則不生。地水火風空時。 nhược/nhã lục duyên bất cụ 。vật tức bất sanh 。địa thủy hỏa phong không thời 。 六緣調和不增減故。物則得生。地亦不言我能持。 lục duyên điều hoà bất tăng giảm cố 。vật tức đắc sanh 。địa diệc bất ngôn ngã năng trì 。 水亦不言我能潤。火亦不言我能熟。 thủy diệc bất ngôn ngã năng nhuận 。hỏa diệc bất ngôn ngã năng thục 。 風亦不言我能發起。空亦不言我能不作障礙。 phong diệc bất ngôn ngã năng phát khởi 。không diệc bất ngôn ngã năng bất tác chướng ngại 。 時亦不言我能令生。種亦不言我從六緣而得生芽。 thời diệc bất ngôn ngã năng lệnh sanh 。chủng diệc bất ngôn ngã tùng lục duyên nhi đắc sanh nha 。 芽亦不言我從爾數緣生。雖不作念從爾數緣生。 nha diệc bất ngôn ngã tùng nhĩ số duyên sanh 。tuy bất tác niệm tùng nhĩ số duyên sanh 。 而實從眾緣和合得生。芽亦不從自生。 nhi thật tùng chúng duyên hòa hợp đắc sanh 。nha diệc bất tùng tự sanh 。 亦不從他生。亦不從自他合生。亦不從自在天生。 diệc bất tòng tha sanh 。diệc bất tùng tự tha hợp sanh 。diệc bất tùng Tự tại Thiên sanh 。 亦不從時方生。亦不從本性生。 diệc bất tùng thời phương sanh 。diệc bất tùng bổn tánh sanh 。 亦不從無因生。是名生法次第。如是外緣生法。以五事故。 diệc bất tùng vô nhân sanh 。thị danh sanh pháp thứ đệ 。như thị ngoại duyên sanh pháp 。dĩ ngũ sự cố 。 當知不斷亦非常。亦不從此至彼。如芽種少。 đương tri bất đoạn diệc phi thường 。diệc bất tòng thử chí bỉ 。như nha chủng thiểu 。 果則眾多。相似相續。不生異物。云何不斷。 quả tức chúng đa 。tương tự tướng tục 。bất sanh dị vật 。vân hà bất đoạn 。 從種芽根莖。次第相續。故不斷。云何非常。 tùng chủng nha căn hành 。thứ đệ tướng tục 。cố bất đoạn 。vân hà phi thường 。 芽莖華果各自別。故非常。亦不種滅而後芽生。 nha hành hoa quả các tự biệt 。cố phi thường 。diệc bất chủng diệt nhi hậu nha sanh 。 亦非不滅而芽便生。而因緣法。芽起種謝。 diệc phi bất diệt nhi nha tiện sanh 。nhi nhân duyên pháp 。nha khởi chủng tạ 。 次第生。故非常。種芽各各相異。故不此至彼。 thứ đệ sanh 。cố phi thường 。chủng nha các các tướng dị 。cố bất thử chí bỉ 。 種少果多故。當知不一是。名種少果多。 chủng thiểu quả đa cố 。đương tri bất nhất thị 。danh chủng thiểu quả đa 。 如種不生異果故。名相似相續。以此五種外緣。 như chủng bất sanh dị quả cố 。danh tương tự tướng tục 。dĩ thử ngũ chủng ngoại duyên 。 諸法得生。內因緣法。從二種生。云何為因。 chư Pháp đắc sanh 。nội nhân duyên pháp 。tùng nhị chủng sanh 。vân hà vi nhân 。 從無明乃至老死。無明滅則行滅。乃至生滅故。 tùng vô minh nãi chí lão tử 。vô minh diệt tức hạnh/hành/hàng diệt 。nãi chí sanh diệt cố 。 則老死滅。因無明故。有行。乃至因有生故。 tức lão tử diệt 。nhân vô minh cố 。hữu hạnh/hành/hàng 。nãi chí nhân hữu sanh cố 。 則有老死。無明不言我能生行。 tức hữu lão tử 。vô minh bất ngôn ngã năng sanh hạnh/hành/hàng 。 行亦不言我從無明生。乃至老死。亦不言我從無明生。 hạnh/hành/hàng diệc bất ngôn ngã tùng vô minh sanh 。nãi chí lão tử 。diệc bất ngôn ngã tùng vô minh sanh 。 而實有無明則有行。有生則有老死。 nhi thật hữu vô minh tức hữu hạnh/hành/hàng 。hữu sanh tức hữu lão tử 。 是名內因次第生法。云何名內緣生法。所謂六界。地界。水界。 thị danh nội nhân thứ đệ sanh pháp 。vân hà danh nội duyên sanh pháp 。sở vị lục giới 。địa giới 。thủy giới 。 火界。風界。空界。識界。何謂為地。 hỏa giới 。phong giới 。không giới 。thức giới 。hà vị vi/vì/vị địa 。 能堅持者名為地界。何謂為水。能潤漬者名為水界。 năng kiên trì giả danh vi địa giới 。hà vị vi/vì/vị thủy 。năng nhuận tí giả danh vi thủy giới 。 何謂為火。能成熟者名為火界。何謂為風。 hà vị vi/vì/vị hỏa 。năng thành thục giả danh vi hỏa giới 。hà vị vi/vì/vị phong 。 能出入息者名為風界。何謂為空。 năng xuất nhập tức giả danh vi phong giới 。hà vị vi/vì/vị không 。 能無障礙者名為空界。何謂為識。四陰五識。亦言為名。 năng vô chướng ngại giả danh vi không giới 。hà vị vi/vì/vị thức 。tứ uẩn ngũ thức 。diệc ngôn vi/vì/vị danh 。 亦名為識。如是眾法和合名為身。有漏心名為識。 diệc danh vi thức 。như thị chúng Pháp hòa hợp danh vi thân 。hữu lậu tâm danh vi thức 。 如是四陰為五情。根名為色。 như thị tứ uẩn vi/vì/vị ngũ tình 。căn danh vi sắc 。 如是等六緣名為身。若六緣具足無損減者。則便成身。 như thị đẳng lục duyên danh vi thân 。nhược/nhã lục duyên cụ túc vô tổn giảm giả 。tức tiện thành thân 。 是緣若減。身則不成。地亦不念我能堅持。 thị duyên nhược/nhã giảm 。thân tức bất thành 。địa diệc bất niệm ngã năng kiên trì 。 水亦不念我能濕潤。火亦不念我能成熟。 thủy diệc bất niệm ngã năng thấp nhuận 。hỏa diệc bất niệm ngã năng thành thục 。 風亦不念我能出入息。空亦不念我能無障礙。 phong diệc bất niệm ngã năng xuất nhập tức 。không diệc bất niệm ngã năng vô chướng ngại 。 識亦不念我能生長。身亦不念我從爾數緣生。 thức diệc bất niệm ngã năng sanh trường/trưởng 。thân diệc bất niệm ngã tùng nhĩ số duyên sanh 。 若無此六緣。身亦不生。地亦無我無人。無眾生。 nhược/nhã vô thử lục duyên 。thân diệc bất sanh 。địa diệc vô ngã vô nhân 。vô chúng sanh 。 無壽命。非男非女。亦非非男非非女。非此非彼。 vô thọ mạng 。phi nam phi nữ 。diệc phi phi nam phi phi nữ 。phi thử phi bỉ 。 水火風乃至識等。亦皆無我。無眾生。無壽命。 thủy hỏa phong nãi chí thức đẳng 。diệc giai vô ngã 。vô chúng sanh 。vô thọ mạng 。 乃至亦非此非彼。云何名無明。無明者。 nãi chí diệc phi thử phi bỉ 。vân hà danh vô minh 。vô minh giả 。 於六界中。生一想。聚想。常想。不動想。不壞想。 ư lục giới trung 。sanh nhất tưởng 。tụ tưởng 。thường tưởng 。bất động tưởng 。bất hoại tưởng 。 內生樂想。眾生想。壽命想。人想。我想。我所想。 nội sanh lạc/nhạc tưởng 。chúng sanh tưởng 。thọ mạng tưởng 。nhân tưởng 。ngã tưởng 。ngã sở tưởng 。 生如是種種眾多想。是名無明。如是五情中。 sanh như thị chủng chủng chúng đa tưởng 。thị danh vô minh 。như thị ngũ tình trung 。 生貪欲瞋恚想。行亦如是。隨著一切假名法。 sanh tham dục sân khuể tưởng 。hạnh/hành/hàng diệc như thị 。tùy trước/trứ nhất thiết giả danh Pháp 。 名為識。四陰為名。色陰為色。是名色。 danh vi thức 。tứ uẩn vi/vì/vị danh 。sắc uẩn vi/vì/vị sắc 。thị danh sắc 。 名色增長生六入。六入增長生觸。觸增長生受。 danh sắc tăng trưởng sanh lục nhập 。lục nhập tăng trưởng sanh xúc 。xúc tăng trưởng sanh thọ/thụ 。 受增長生愛。愛增長生取。取增長生有。有增長故。 thọ/thụ tăng trưởng sanh ái 。ái tăng trưởng sanh thủ 。thủ tăng trưởng sanh hữu 。hữu tăng trưởng cố 。 能生後陰為生。生增長變。名為老。受陰敗壞故。 năng sanh hậu uẩn vi/vì/vị sanh 。sanh tăng trưởng biến 。danh vi lão 。thọ/thụ uẩn bại hoại cố 。 名為死。能生嫉熱。故名憂悲苦惱。五情違害。 danh vi tử 。năng sanh tật nhiệt 。cố danh ưu bi khổ não 。ngũ tình vi hại 。 名為身苦。意不和適。名為心苦。 danh vi thân khổ 。ý bất hòa thích 。danh vi tâm khổ 。 乃至如月麗天。去地四萬二千由旬。水流在下。月耀於上。 nãi chí như nguyệt lệ Thiên 。khứ địa tứ vạn nhị thiên do-tuần 。thủy lưu tại hạ 。nguyệt diệu ư thượng 。 玄像雖一影現眾水。月體不降。水質不昇。 huyền tượng tuy nhất ảnh hiện chúng thủy 。nguyệt thể bất hàng 。thủy chất bất thăng 。 如是舍利弗。眾生不從此世至於後世。 như thị Xá-lợi-phất 。chúng sanh bất tòng thử thế chí ư hậu thế 。 不從後世復至於此。然有業果因緣報應。不可損減。 bất tùng hậu thế phục chí ư thử 。nhiên hữu nghiệp quả nhân duyên báo ứng 。bất khả tổn giảm 。 是以如月不動。影現眾流。類識不行。 thị dĩ như nguyệt bất động 。ảnh hiện chúng lưu 。loại thức bất hạnh/hành 。 身分六趣。雖無作者。業果宛然。但逐緣生。不乖法爾。 thân phần lục thú 。tuy vô tác giả 。nghiệp quả uyển nhiên 。đãn trục duyên sanh 。bất quai Pháp nhĩ 。 又有德女所問大乘經云。 hựu hữu đức nữ sở vấn Đại thừa Kinh vân 。 爾時有德婆羅門女白佛言。世尊。所言無明。為內有耶。 nhĩ thời hữu đức Bà-la-môn nữ bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。sở ngôn vô minh 。vi/vì/vị nội hữu da 。 為外有耶。佛言。不也。有德女言。世尊。 vi/vì/vị ngoại hữu da 。Phật ngôn 。bất dã 。hữu đức nữ ngôn 。Thế Tôn 。 若於內外無有無明。云何得有無明緣行。復次世尊。 nhược/nhã ư nội ngoại vô hữu vô minh 。vân hà đắc hữu vô minh duyên hạnh/hành/hàng 。phục thứ Thế Tôn 。 有他世法而來至於今世以不。佛言。不也。 hữu tha thế Pháp nhi lai chí ư kim thế dĩ bất 。Phật ngôn 。bất dã 。 有德女復白佛言。世尊。無明行相。是實有耶。佛言。 hữu đức nữ phục bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。vô minh hành tướng 。thị thật hữu da 。Phật ngôn 。 不也。無明自性。從於虛妄分別而生。非真實生。 bất dã 。vô minh tự tánh 。tùng ư hư vọng phân biệt nhi sanh 。phi chân thật sanh 。 從顛倒生。非如理生。有德女復白佛言。世尊。 tùng điên đảo sanh 。phi như lý sanh 。hữu đức nữ phục bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 若如是者。則無無明。云何得有諸行生起。 nhược như thị giả 。tức vô vô minh 。vân hà đắc hữu chư hạnh sanh khởi 。 於生死中受諸苦報。世尊。如樹無根。 ư sanh tử trung thọ/thụ chư khổ báo 。Thế Tôn 。như thụ/thọ vô căn 。 則無枝葉華果等物。如是無明無自性故。行等生起。 tức vô chi diệp hoa quả đẳng vật 。như thị vô minh vô tự tánh cố 。hạnh/hành/hàng đẳng sanh khởi 。 定不可得。佛言。有德女。一切諸法。皆畢竟空。 định bất khả đắc 。Phật ngôn 。hữu đức nữ 。nhất thiết chư pháp 。giai tất cánh không 。 凡愚迷倒。不聞空義。設得聞之。無智不了。 phàm ngu mê đảo 。bất văn không nghĩa 。thiết đắc văn chi 。vô trí bất liễu 。 由此具造種種諸業。既有眾業。諸有則生。 do thử cụ tạo chủng chủng chư nghiệp 。ký hữu chúng nghiệp 。chư hữu tức sanh 。 於諸有中。備受眾苦。第一義諦。無有諸業。 ư chư hữu trung 。bị thọ/thụ chúng khổ 。đệ nhất nghĩa đế 。vô hữu chư nghiệp 。 亦無諸有而從業生。及以種種眾苦惱事。 diệc vô chư hữu nhi tùng nghiệp sanh 。cập dĩ chủng chủng chúng khổ não sự 。 有德女。如來應正等覺。隨順世間。廣為眾生。 hữu đức nữ 。Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác 。tùy thuận thế gian 。quảng vi/vì/vị chúng sanh 。 演說諸法。欲令悟解第一義故。有德女。 diễn thuyết chư Pháp 。dục lệnh ngộ giải đệ nhất nghĩa cố 。hữu đức nữ 。 第一義者。亦隨世間而立名字。何以故。 đệ nhất nghĩa giả 。diệc tùy thế gian nhi lập danh tự 。hà dĩ cố 。 實義之中。能覺所覺。一切皆悉不可得故。有德女。 thật nghĩa chi trung 。năng giác sở giác 。nhất thiết giai tất bất khả đắc cố 。hữu đức nữ 。 譬如諸佛。化作於人。此所化人。 thí như chư Phật 。hóa tác ư nhân 。thử sở hóa nhân 。 復更化作種種諸物。其所化人。虛誑不實。所化之物。 phục cánh hóa tác chủng chủng chư vật 。kỳ sở hóa nhân 。hư cuống bất thật 。sở hóa chi vật 。 亦無實事。此亦如是。所造諸業。虛誑不實。 diệc vô thật sự 。thử diệc như thị 。sở tạo chư nghiệp 。hư cuống bất thật 。 從業有生。亦無實事。是以但了唯心之旨。 tùng nghiệp hữu sanh 。diệc vô thật sự 。thị dĩ đãn liễu duy tâm chi chỉ 。 自然萬法常虛。隨有見聞。悉順無生之道。凡關動作。 tự nhiên vạn pháp thường hư 。tùy hữu kiến văn 。tất thuận vô sanh chi đạo 。phàm quan động tác 。 皆歸無得之門。 問。此十二有支。 giai quy vô đắc chi môn 。 vấn 。thử thập nhị hữu chi 。 云何名緣生。復何名緣起。 答。無有主宰。作者受者。 vân hà danh duyên sanh 。phục hà danh duyên khởi 。 đáp 。vô hữu chủ tể 。tác giả thọ/thụ giả 。 無自作用。不得自在。從因而生。託眾緣轉。 vô tự tác dụng 。bất đắc tự tại 。tùng nhân nhi sanh 。thác chúng duyên chuyển 。 本無而有。有已散滅。唯法所顯。能潤所潤。 bản vô nhi hữu 。hữu dĩ tán diệt 。duy Pháp sở hiển 。năng nhuận sở nhuận 。 墮相續法。名為緣生。論云。由煩惱繫縛。往諸趣中。 đọa tướng tục Pháp 。danh vi duyên sanh 。luận vân 。do phiền não hệ phược 。vãng chư thú trung 。 數數生死。故名緣起。又因名緣起。果名緣生。 sát sát sanh tử 。cố danh duyên khởi 。hựu nhân danh duyên khởi 。quả danh duyên sanh 。 問。一念無明心。起十二有支。為自生。他生。 vấn 。nhất niệm vô minh tâm 。khởi thập nhị hữu chi 。vi/vì/vị tự sanh 。tha sanh 。 共生。無因生。 答。緣起甚深。非四句。能測。 cộng sanh 。vô nhân sanh 。 đáp 。duyên khởi thậm thâm 。phi tứ cú 。năng trắc 。 了則一心冥寂。迷則六道輪迴。非妄非真。 liễu tức nhất tâm minh tịch 。mê tức lục đạo Luân-hồi 。phi vọng phi chân 。 不常不斷。若云是妄。妄不可得。若云是真。 bất thường bất đoạn 。nhược/nhã vân thị vọng 。vọng bất khả đắc 。nhược/nhã vân thị chân 。 復能流轉。若云是斷。相續恒生。若云是常。 phục năng lưu chuyển 。nhược/nhã vân thị đoạn 。tướng tục hằng sanh 。nhược/nhã vân thị thường 。 念念起滅。所以從心生故。生無能生。無有定性。 niệm niệm khởi diệt 。sở dĩ tùng tâm sanh cố 。sanh vô năng sanh 。vô hữu định tánh 。 佛性論云。復次一切諸法。無有自性。何以故。 Phật Tánh Luận vân 。phục thứ nhất thiết chư pháp 。vô hữu tự tánh 。hà dĩ cố 。 依因緣生故。譬如火。依他而生。離樵即不可見。 y nhân duyên sanh cố 。thí như hỏa 。y tha nhi sanh 。ly tiều tức bất khả kiến 。 亦如螢火。若火有自性。則應離樵。空中自然。 diệc như huỳnh hỏa 。nhược/nhã hỏa hữu tự tánh 。tức ưng ly tiều 。không trung tự nhiên 。 雜集論云。諸緣起法。雖剎那則成滅。 tạp tập luận vân 。chư duyên khởi pháp 。tuy sát-na tức thành diệt 。 而住可得。雖無作用緣。而有功能緣可得。雖離有情。 nhi trụ/trú khả đắc 。tuy vô tác dụng duyên 。nhi hữu công năng duyên khả đắc 。tuy ly hữu tình 。 而有情可得。雖無作者。而諸業果不壞可得。 nhi hữu tình khả đắc 。tuy vô tác giả 。nhi chư nghiệp quả bất hoại khả đắc 。 是故甚深。業果不壞者。雖內無作者。 thị cố thậm thâm 。nghiệp quả bất hoại giả 。tuy nội vô tác giả 。 而有作業受果異熟。又諸緣起法有差別。 nhi hữu tác nghiệp thọ/thụ quả dị thục 。hựu chư duyên khởi pháp hữu sái biệt 。 謂待眾緣生。故非自作。雖有眾緣。無種子不生。故非他。 vị đãi chúng duyên sanh 。cố phi tự tác 。tuy hữu chúng duyên 。vô chủng tử bất sanh 。cố phi tha 。 作。彼俱無作用。故非共作。種子及眾緣。 tác 。bỉ câu vô tác dụng 。cố phi cọng tác 。chủng tử cập chúng duyên 。 皆有功能。故非無因作。如上所說。 giai hữu công năng 。cố phi vô nhân tác 。như thượng sở thuyết 。 是約世俗緣起之門。若如實說。尚不見一法是緣非緣。 thị ước thế tục duyên khởi chi môn 。nhược như thật thuyết 。thượng bất kiến nhất pháp thị duyên phi duyên 。 何況十二。湛然尊者云。不見色相。是行支滅。 hà huống thập nhị 。trạm nhiên Tôn-Giả vân 。bất kiến sắc tướng 。thị hạnh/hành/hàng chi diệt 。 不見色緣是無明滅。不見色體。 bất kiến sắc duyên thị vô minh diệt 。bất kiến sắc thể 。 是識名色六入觸受滅。不見色生。是愛取有生滅。不見色滅。 thị thức danh sắc lục nhập xúc thọ/thụ diệt 。bất kiến sắc sanh 。thị ái thủ hữu sanh diệt 。bất kiến sắc diệt 。 是老死滅。不見一相。是不見十二因緣空。 thị lão tử diệt 。bất kiến nhất tướng 。thị bất kiến thập nhị nhân duyên không 。 不見見者。是不見因緣假。真俗雙亡。二諦俱泯。 bất kiến kiến giả 。thị bất kiến nhân duyên giả 。chân tục song vong 。nhị đế câu mẫn 。 亦不見中。如是通達。了知因緣。若為此例。 diệc bất kiến trung 。như thị thông đạt 。liễu tri nhân duyên 。nhược/nhã vi/vì/vị thử lệ 。 見萬法亦復如然。 問。萬境無明。與一心法性。 kiến vạn pháp diệc phục như nhiên 。 vấn 。vạn cảnh vô minh 。dữ nhất tâm Pháp tánh 。 為是一。為是二。若是一。不合分染淨二名。若是二。 vi/vì/vị thị nhất 。vi/vì/vị thị nhị 。nhược/nhã thị nhất 。bất hợp phần nhiễm tịnh nhị danh 。nhược/nhã thị nhị 。 云何教中說無明即法性。 答。體一是真。名。 vân hà giáo trung thuyết vô minh tức pháp tánh 。 đáp 。thể nhất thị chân 。danh 。 二是假法。因情立。真。以智明。情。智自分。真。 nhị thị giả pháp 。nhân Tình lập 。chân 。dĩ trí minh 。Tình 。trí tự phần 。chân 。 原不動。不可定同。不壞世諦故。不可定異。 nguyên bất động 。bất khả định đồng 。bất hoại thế đế cố 。bất khả định dị 。 不失真諦故。涅槃經云。明與無明。愚人為二。 bất thất chân đế cố 。Niết Bàn Kinh vân 。minh dữ vô minh 。ngu nhân vi/vì/vị nhị 。 智者了達。其性無二。無二之性。即是實性。 trí giả liễu đạt 。kỳ tánh vô nhị 。vô nhị chi tánh 。tức thị thật tánh 。 古德約十法界釋云。愚人者。九界之愚也。愚人取相。 cổ đức ước thập pháp giới thích vân 。ngu nhân giả 。cửu giới chi ngu dã 。ngu nhân thủ tướng 。 見一切法。法性隨其取相心。悉無明也。 kiến nhất thiết pháp 。pháp tánh tùy kỳ thủ tướng tâm 。tất vô minh dã 。 如寒谷千年堅氷。未曾作水也。智者。佛界之智也。 như hàn cốc thiên niên kiên băng 。vị tằng tác thủy dã 。trí giả 。Phật giới chi trí dã 。 圓觀行人開佛眼者。見同古佛也。圓眼所見。 viên quán hạnh/hành/hàng nhân khai Phật nhãn giả 。kiến đồng cổ Phật dã 。viên nhãn sở kiến 。 無明本元是清淨法性。如太陽常照海水。 vô minh bổn nguyên thị thanh tịnh Pháp tánh 。như thái dương thường chiếu hải thủy 。 未曾作氷也。氷水性一隨緣成二。一不守性。 vị tằng tác băng dã 。băng thủy tánh nhất tùy duyên thành nhị 。nhất bất thủ tánh 。 恒自隨緣。雖復隨緣。不壞自性。況法性無明。 hằng tự tùy duyên 。tuy phục tùy duyên 。bất hoại tự tánh 。huống pháp tánh vô minh 。 亦何定一。亦何定異。則不隨事而失體。 diệc hà định nhất 。diệc hà định dị 。tức bất tùy sự nhi thất thể 。 非共非分。不守性而任緣。亦同亦別。 問。三界初因。 phi cọng phi phần 。bất thủ tánh nhi nhâm duyên 。diệc đồng diệc biệt 。 vấn 。tam giới sơ nhân 。 四生元始。莫窮本末。罔辯根由。 tứ sanh nguyên thủy 。mạc cùng bản mạt 。võng biện căn do 。 莊老指之為自然。周孔詺之為渾沌。最初起處。如何指南。 trang lão chỉ chi vi/vì/vị tự nhiên 。châu khổng 詺chi vi/vì/vị hồn độn 。tối sơ khởi xứ/xử 。như hà chỉ Nam 。 答。欲知有情身土。真實端由。無先我心。 đáp 。dục tri hữu tình thân thổ 。chân thật đoan do 。vô tiên ngã tâm 。 更無餘法。謂心法剎那。自類相續。無始時界。 cánh vô dư Pháp 。vị tâm Pháp sát-na 。tự loại tướng tục 。vô thủy thời giới 。 展轉流來。不斷不常。憑緣憑對。非氣非稟。 triển chuyển lưu lai 。bất đoạn bất thường 。bằng duyên bằng đối 。phi khí phi bẩm 。 唯識唯心。肇論鈔云。老子云。無名天地始。 duy thức duy tâm 。Triệu luận sao vân 。lão tử vân 。vô danh Thiên địa thủy 。 有名萬物母。若佛教意。 hữu danh vạn vật mẫu 。nhược/nhã Phật giáo ý 。 則以如來藏性轉變為識藏。從識藏變出。根身器世間一切種子。 tức dĩ Như Lai tạng tánh chuyển biến vi/vì/vị thức tạng 。tùng thức tạng biến xuất 。căn thân khí thế gian nhất thiết chủng tử 。 推其化本。即以如來藏性為物始也。無生無始。 thôi kỳ hóa bổn 。tức dĩ Như Lai tạng tánh vi/vì/vị vật thủy dã 。vô sanh vô thủy 。 物之性也。生始不能動於性。即法性也。 vật chi tánh dã 。sanh thủy bất năng động ư tánh 。tức pháp tánh dã 。 南齊沈約均聖論云。然則有此天地以來。 Nam tề trầm ước quân Thánh luận vân 。nhiên tức hữu thử Thiên địa dĩ lai 。 猶一念也。 融大師問云。三界四生。以何為道本。 do nhất niệm dã 。 dung Đại sư vấn vân 。tam giới tứ sanh 。dĩ hà vi/vì/vị đạo bổn 。 以何為法用。 答。虛空為道本。森羅為法用。 問。 dĩ hà vi/vì/vị Pháp dụng 。 đáp 。hư không vi/vì/vị đạo bổn 。sâm la vi/vì/vị Pháp dụng 。 vấn 。 於中誰為造作者。 答。此中實無造作者。 ư trung thùy vi/vì/vị tạo tác giả 。 đáp 。thử trung thật vô tạo tác giả 。 法界性自然生。金剛三昧經云。善不善法。 pháp giới tánh tự nhiên sanh 。Kim Cương tam muội Kinh vân 。thiện bất thiện Pháp 。 從心化生。可謂總持之門。萬法之都矣。光未發處。 tùng tâm hóa sanh 。khả vị tổng trì chi môn 。vạn pháp chi đô hĩ 。quang vị phát xứ/xử 。 尚無其名。念欲生時。似分其影。初因強覺。 thượng vô kỳ danh 。niệm dục sanh thời 。tự phần kỳ ảnh 。sơ nhân cường giác 。 漸起了知。見相纔分。心境頓現。首楞嚴經云。 tiệm khởi liễu tri 。kiến tướng tài phần 。tâm cảnh đốn hiện 。Thủ lăng nghiêm Kinh vân 。 皆是覺。明明了知性。因了發相。從妄見生。 giai thị giác 。minh minh liễu tri tánh 。nhân liễu phát tướng 。tùng vọng kiến sanh 。 山河大地。諸有為相。次第遷流。因此虛妄。終而復始。 sơn hà Đại địa 。chư hữu vi tướng 。thứ đệ thiên lưu 。nhân thử hư vọng 。chung nhi phục thủy 。 釋曰。此皆最初因迷一法界故。不覺念起。 thích viết 。thử giai tối sơ nhân mê nhất pháp giới cố 。bất giác niệm khởi 。 念起即是動相。動相即是第一業識。未分能所。 niệm khởi tức thị động tướng 。động tướng tức thị đệ nhất nghiệp thức 。vị phần năng sở 。 乃覺明之咎也。從此變作能緣。流成了相。 nãi Giác minh chi cữu dã 。tòng thử biến tác năng duyên 。lưu thành liễu tướng 。 即明了知性。為第二見分轉識。 tức minh liễu tri tánh 。vi/vì/vị đệ nhị kiến phần chuyển thức 。 後因見分而生相分。即因了發相。為第三相分。現識。能所纔分。 hậu nhân kiến phân nhi sanh tướng phân 。tức nhân liễu phát tướng 。vi/vì/vị đệ tam tướng phân 。hiện thức 。năng sở tài phần 。 盡成虛妄。何者。見分生於瞖眼。 tận thành hư vọng 。hà giả 。kiến phân sanh ư ế nhãn 。 相分現於幻形。於是密對根塵。堅生情執。從此隔開真性。 tướng phân hiện ư huyễn hình 。ư thị mật đối căn trần 。kiên sanh Tình chấp 。tòng thử cách khai chân tánh 。 分出湛圓。於內執受知覺。作有識之身。 phần xuất trạm viên 。ư nội chấp thọ tri giác 。tác hữu thức chi thân 。 於外離執想澄。成無情之土。遂使鏡中之形影。 ư ngoại ly chấp tưởng trừng 。thành vô tình chi độ 。toại sử kính trung chi hình ảnh 。 滅而又生。夢裏之山河。終而復始。 diệt nhi hựu sanh 。mộng lý chi sơn hà 。chung nhi phục thủy 。 但以本源性海。不從能所而生。湛爾圓明。照而常寂。 đãn dĩ bổn nguyên tánh hải 。bất tùng năng sở nhi sanh 。trạm nhĩ Viên Minh 。chiếu nhi thường tịch 。 只為眾生違性不了。背本圓明。執有所明。 chỉ vi/vì/vị chúng sanh vi tánh bất liễu 。bối bổn Viên Minh 。chấp hữu sở minh 。 成於妄見。因明立所觀之境。因所起能觀之心。 thành ư vọng kiến 。nhân minh lập sở quán chi cảnh 。nhân sở khởi năng quán chi tâm 。 能所相生。心境對待。隨緣失性。莫反初原。 năng sở tướng sanh 。tâm cảnh đối đãi 。tùy duyên thất tánh 。mạc phản sơ nguyên 。 不覺不知。以歷塵劫。所以經云。覺非所明。 bất giác bất tri 。dĩ lịch trần kiếp 。sở dĩ Kinh vân 。giác phi sở minh 。 因明立所。所既妄立。生汝妄能。無同異中。熾然成異。 nhân minh lập sở 。sở ký vọng lập 。sanh nhữ vọng năng 。vô đồng dị trung 。sí nhiên thành dị 。 異彼所異。因異立同。同異發明。 dị bỉ sở dị 。nhân dị lập đồng 。đồng dị phát minh 。 因此復立無同無異。如是擾亂。相待生勞。勞久發塵。 nhân thử phục lập vô đồng vô dị 。như thị nhiễu loạn 。tướng đãi sanh lao 。lao cửu phát trần 。 自相渾濁。由是引起塵勞煩惱。起為世界。 tự tướng hồn trược 。do thị dẫn khởi trần lao phiền não 。khởi vi/vì/vị thế giới 。 靜成虛空。虛空為同。世界為異。彼無同異。真有為法。 tĩnh thành hư không 。hư không vi/vì/vị đồng 。thế giới vi/vì/vị dị 。bỉ vô đồng dị 。chân hữu vi Pháp 。 覺明空昧。相待成搖。故有風輪。執持世界。 Giác minh không muội 。tướng đãi thành diêu/dao 。cố hữu phong luân 。chấp trì thế giới 。 因空生搖。堅明立礙。彼金寶者。明覺立堅。 nhân không sanh diêu/dao 。kiên minh lập ngại 。bỉ kim bảo giả 。minh giác lập kiên 。 故有金輪。保持國土。堅覺寶成。搖明風出。 cố hữu kim luân 。bảo trì quốc độ 。kiên giác bảo thành 。diêu/dao minh phong xuất 。 風金相摩。故有火光。為變化性。寶明生潤。火光上蒸。 phong kim tướng ma 。cố hữu hỏa quang 。vi iến hóa tánh 。bảo minh sanh nhuận 。hỏa quang thượng chưng 。 故有水輪。含十方界。火騰水降。交發立堅。 cố hữu thủy luân 。hàm thập phương giới 。hỏa đằng thủy hàng 。giao phát lập kiên 。 濕為巨海。乾為洲潬。以是義故。大海之中。 thấp vi/vì/vị cự hải 。kiền vi/vì/vị châu đán 。dĩ thị nghĩa cố 。đại hải chi trung 。 火光常起。彼洲潬中。江河常注。水勢劣火。 hỏa quang thường khởi 。bỉ châu đán trung 。giang hà thường chú 。thủy thế liệt hỏa 。 結為高山。是故山石。擊則成炎。融則成水。土勢劣水。 kết/kiết vi/vì/vị cao sơn 。thị cố sơn thạch 。kích tức thành viêm 。dung tức thành thủy 。độ thế liệt thủy 。 抽為草木。是故林藪。遇燒成土。因絞成水。 trừu vi/vì/vị thảo mộc 。thị cố lâm tẩu 。ngộ thiêu thành độ 。nhân giảo thành thủy 。 交妄發生遞相為種。以是因緣。世界相續。 giao vọng phát sanh đệ tướng vi/vì/vị chủng 。dĩ thị nhân duyên 。thế giới tướng tục 。 古釋云。覺明空昧。相待成搖者。 cổ thích vân 。Giác minh không muội 。tướng đãi thành diêu/dao giả 。 由初妄覺影明不了。遂成空昧。如障明生闇。二相相形。 do sơ vọng giác ảnh minh bất liễu 。toại thành không muội 。như chướng minh sanh ám 。nhị tướng tướng hình 。 覺明即是動相。空昧即是靜相。一明一昧。一動一靜。 Giác minh tức thị động tướng 。không muội tức thị tĩnh tướng 。nhất minh nhất muội 。nhất động nhất tĩnh 。 剎那相生。如風激浪。相待不息。於內初起。 sát-na tướng sanh 。như phong kích lãng 。tướng đãi bất tức 。ư nội sơ khởi 。 即名為搖。於外即成風輪世界。空昧。即是虛空。 tức danh vi diêu/dao 。ư ngoại tức thành phong luân thế giới 。không muội 。tức thị hư không 。 既無形相。不名世界。因空生搖。堅明立礙者。 ký vô hình tướng 。bất danh thế giới 。nhân không sanh diêu/dao 。kiên minh lập ngại giả 。 地相也。因空異明。相待成搖。 địa tướng dã 。nhân không dị minh 。tướng đãi thành diêu/dao 。 搖能堅明以成於礙。如胎遇風。即成堅礙。亦是執明生礙義。 diêu/dao năng kiên minh dĩ thành ư ngại 。như thai ngộ phong 。tức thành kiên ngại 。diệc thị chấp minh sanh ngại nghĩa 。 於內即是覺明堅執。於外即成金寶。 ư nội tức thị Giác minh kiên chấp 。ư ngoại tức thành kim bảo 。 故云彼金寶者。明覺立堅。故知寶性。因覺明有。 cố vân bỉ kim bảo giả 。minh giác lập kiên 。cố tri bảo tánh 。nhân Giác minh hữu 。 是故眾寶。皆有光明。小乘但知業感。 thị cố chúng bảo 。giai hữu quang minh 。Tiểu thừa đãn tri nghiệp cảm 。 而不知是何因種。堅覺寶成。搖明風出。風金相摩。 nhi bất tri thị hà nhân chủng 。kiên giác bảo thành 。diêu/dao minh phong xuất 。phong kim tướng ma 。 故有火光為變化性者。堅執覺性。即成於寶。 cố hữu hỏa quang vi iến hóa tánh giả 。kiên chấp giác tánh 。tức thành ư bảo 。 搖動所明。即出於風。動靜不息。即是風金相摩。 dao động sở minh 。tức xuất ư phong 。động tĩnh bất tức 。tức thị phong kim tướng ma 。 於外即成火光。能成熟萬物。故言為變化性。 ư ngoại tức thành hỏa quang 。năng thành thục vạn vật 。cố ngôn vi iến hóa tánh 。 寶明生潤。火光上蒸。故有水輪含十方界者。 bảo minh sanh nhuận 。hỏa quang thượng chưng 。cố hữu thủy luân hàm thập phương giới giả 。 寶明之體。性有光潤。為火熱蒸。水便流出。 bảo minh chi thể 。tánh hữu quang nhuận 。vi/vì/vị hỏa nhiệt chưng 。thủy tiện lưu xuất 。 又覺明生愛。愛即是潤。於內即是愛明。 hựu Giác minh sanh ái 。ái tức thị nhuận 。ư nội tức thị ái minh 。 於外即成寶潤。火性上蒸。融愛成水。一切業種。 ư ngoại tức thành bảo nhuận 。hỏa tánh thượng chưng 。dung ái thành thủy 。nhất thiết nghiệp chủng 。 非愛不生。一切世間。非水不攝。故四大性。互相因藉。 phi ái bất sanh 。nhất thiết thế gian 。phi thủy bất nhiếp 。cố tứ đại tánh 。hỗ tương nhân tạ 。 體不相離。同一妄心所變起故。知虛空華。 thể bất tướng ly 。đồng nhất vọng tâm sở biến khởi cố 。tri hư không hoa 。 不離心故。又妄性不恒。前後變異。所感外相。 bất ly tâm cố 。hựu vọng tánh bất hằng 。tiền hậu biến dị 。sở cảm ngoại tướng 。 優劣不同。愛心多者。即成巨海。執心多者。 ưu liệt bất đồng 。ái tâm đa giả 。tức thành cự hải 。chấp tâm đa giả 。 即成洲潬。風性生慢。火性生瞋。 tức thành châu đán 。phong tánh sanh mạn 。hỏa tánh sanh sân 。 於色起愛潬中流水。違愛生瞋。海中火起。慢增愛劣。 ư sắc khởi ái đán trung lưu thủy 。vi ái sanh sân 。hải trung hỏa khởi 。mạn tăng ái liệt 。 結為高山。愛增慢輕。抽為草木。瞋愛慢三互相滋蔓。 kết/kiết vi/vì/vị cao sơn 。ái tăng mạn khinh 。trừu vi/vì/vị thảo mộc 。sân ái mạn tam hỗ tương tư mạn 。 異類成形。草木山川。千差萬品。先從妄想。 dị loại thành hình 。thảo mộc sơn xuyên 。thiên sái vạn phẩm 。tiên tùng vọng tưởng 。 結成四大。從四大性。愛慢滋生。離有情心。 kết thành tứ đại 。tùng tứ đại tánh 。ái mạn tư sanh 。ly hữu tình tâm 。 更無別體。故云交妄發生。遞相為種。又云。 cánh vô biệt thể 。cố vân giao vọng phát sanh 。đệ tướng vi/vì/vị chủng 。hựu vân 。 富樓那而白佛言。世尊。若復世間一切根塵。 Phú lâu na nhi bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。nhược phục thế gian nhất thiết căn trần 。 陰處界等。皆如來藏。清淨本然。 uẩn xứ/xử giới đẳng 。giai Như Lai tạng 。thanh tịnh bổn nhiên 。 云何忽生山河大地。諸有為相。次第遷流。終而復始。又疑云。 vân hà hốt sanh sơn hà Đại địa 。chư hữu vi tướng 。thứ đệ thiên lưu 。chung nhi phục thủy 。hựu nghi vân 。 若此妙覺。本妙覺明。與如來心。不增不減。 nhược/nhã thử diệu giác 。bổn diệu Giác minh 。dữ Như Lai tâm 。bất tăng bất giảm 。 無狀。忽生山河大地。諸有為相。 vô trạng 。hốt sanh sơn hà Đại địa 。chư hữu vi tướng 。 如來今得妙空明覺。山河大地。有為習漏。何當復生。佛言。 Như Lai kim đắc diệu không minh giác 。sơn hà Đại địa 。hữu vi tập lậu 。hà đương phục sanh 。Phật ngôn 。 富樓那。如汝所言。清淨本然。 Phú lâu na 。như nhữ sở ngôn 。thanh tịnh bổn nhiên 。 云何忽生山河大地。汝常不聞如來宣說。性覺妙明。 vân hà hốt sanh sơn hà Đại địa 。nhữ thường bất văn Như Lai tuyên thuyết 。tánh giác diệu minh 。 本覺明妙。富樓那言。唯然。世尊。 bổn Giác minh diệu 。Phú lâu na ngôn 。duy nhiên 。Thế Tôn 。 我甞聞佛宣說斯義。佛言。汝稱覺明。為復性明稱名為覺。 ngã 甞văn Phật tuyên thuyết tư nghĩa 。Phật ngôn 。nhữ xưng Giác minh 。vi/vì/vị phục tánh minh xưng danh vi/vì/vị giác 。 為覺不明稱為明覺。富樓那言。 vi/vì/vị giác bất minh xưng vi/vì/vị minh giác 。Phú lâu na ngôn 。 若此不明名為覺者。則無所明。佛言。若無所明。則無明覺。 nhược/nhã thử bất minh danh vi giác giả 。tức vô sở minh 。Phật ngôn 。nhược/nhã vô sở minh 。tức vô minh giác 。 有所非覺。無所非明。無明又非覺湛明性。 hữu sở phi giác 。vô sở phi minh 。vô minh hựu phi giác trạm minh tánh 。 性覺必明。妄為明覺。覺非所明。因明立所。所既妄立。 tánh giác tất minh 。vọng vi/vì/vị minh giác 。giác phi sở minh 。nhân minh lập sở 。sở ký vọng lập 。 生汝妄能。無同異中。熾然成異。異彼所異。 sanh nhữ vọng năng 。vô đồng dị trung 。sí nhiên thành dị 。dị bỉ sở dị 。 因異立同。同異發明。因此復立無同無異。 nhân dị lập đồng 。đồng dị phát minh 。nhân thử phục lập vô đồng vô dị 。 如是擾亂。相待生勞。勞久發塵。自相渾濁。 như thị nhiễu loạn 。tướng đãi sanh lao 。lao cửu phát trần 。tự tướng hồn trược 。 由是引起。塵勞煩惱。起為世界。靜成虛空。虛空為同。 do thị dẫn khởi 。trần lao phiền não 。khởi vi/vì/vị thế giới 。tĩnh thành hư không 。hư không vi/vì/vị đồng 。 世界為異。彼無同異。真有為法。釋曰。 thế giới vi/vì/vị dị 。bỉ vô đồng dị 。chân hữu vi Pháp 。thích viết 。 此二覺義。幽旨難明。若欲指陳。須分皂白。大約經論。 thử nhị giác nghĩa 。u chỉ nạn/nan minh 。nhược/nhã dục chỉ trần 。tu phần 皂bạch 。Đại ước Kinh luận 。 有二種覺。一性覺。二本覺。又有二種般若。 hữu nhị chủng giác 。nhất tánh giác 。nhị bổn giác 。hựu hữu nhị chủng Bát-nhã 。 一本覺般若。二始覺般若。又有二種心。 nhất bổn giác Bát-nhã 。nhị thủy giác Bát-nhã 。hựu hữu nhị chủng tâm 。 一自性清淨心。二離垢清淨心。又有二種真如。 nhất tự tánh thanh tịnh tâm 。nhị ly cấu thanh tịnh tâm 。hựu hữu nhị chủng chân như 。 一在纏真如。二出纏真如。此四種。名隨義異。 nhất tại triền chân như 。nhị xuất triền chân như 。thử tứ chủng 。danh tùy nghĩa dị 。 體即常同。今一切眾生。只具性覺。清淨本覺。 thể tức thường đồng 。kim nhất thiết chúng sanh 。chỉ cụ tánh giác 。thanh tịnh bổn giác 。 自性清淨心。在纏真如等。於清淨本然中。 tự tánh thanh tịnh tâm 。tại triền chân như đẳng 。ư thanh tịnh bổn nhiên trung 。 妄忽生於山河大地。以在纏未離障故。 vọng hốt sanh ư sơn hà Đại địa 。dĩ tại triền vị ly chướng cố 。 未得出纏真如等。若十方諸佛。二覺俱圓。 vị đắc xuất triền chân như đẳng 。nhược/nhã thập phương chư Phật 。nhị giác câu viên 。 已具出纏真如等。無有妄想塵勞。永合清淨本然。 dĩ cụ xuất triền chân như đẳng 。vô hữu vọng tưởng trần lao 。vĩnh hợp thanh tịnh bổn nhiên 。 則不更生山河大地。諸有為相等。如金出礦。 tức bất cánh sanh sơn hà Đại địa 。chư hữu vi tướng đẳng 。như kim xuất quáng 。 終不染於塵泥。以木成灰。豈有再生枝葉。 chung bất nhiễm ư trần nê 。dĩ mộc thành hôi 。khởi hữu tái sanh chi diệp 。 將此二覺。已豁疑情。性覺妙明者。是自性清淨心。 tướng thử nhị giác 。dĩ khoát nghi tình 。tánh giác diệu minh giả 。thị tự tánh thanh tịnh tâm 。 即如來藏性。在纏真如等。本性清淨。 tức Như Lai tạng tánh 。tại triền chân như đẳng 。bổn tánh thanh tịnh 。 不為煩惱所染。名性覺。經云。佛告阿難。及諸大眾。 bất vi/vì/vị phiền não sở nhiễm 。danh tánh giác 。Kinh vân 。Phật cáo A-nan 。cập chư Đại chúng 。 汝等當知。有漏世界。十二類生。本覺妙明。 nhữ đẳng đương tri 。hữu lậu thế giới 。thập nhị loại sanh 。bổn giác diệu minh 。 覺圓心體。與十方佛。無二無別。由汝妄想。 giác viên tâm thể 。dữ thập phương Phật 。vô nhị vô biệt 。do nhữ vọng tưởng 。 迷理為咎。癡愛發生。生發遍迷。故有空性。化迷不息。 mê lý vi/vì/vị cữu 。si ái phát sanh 。sanh phát biến mê 。cố hữu không tánh 。hóa mê bất tức 。 有世界生。則此十方微塵國土。非無漏者。 hữu thế giới sanh 。tức thử thập phương vi trần quốc độ 。phi vô lậu giả 。 皆是迷頑妄想安立。當知虛空生汝心內。 giai thị mê ngoan vọng tưởng an lập 。đương tri hư không sanh nhữ tâm nội 。 猶如片雲點太清裏。況諸世界在虛空耶。 do như phiến vân điểm thái thanh lý 。huống chư thế giới tại hư không da 。 汝等一人發真歸元。此十方虛空。皆悉消殞。 nhữ đẳng nhất nhân phát chân quy nguyên 。thử thập phương hư không 。giai tất tiêu vẫn 。 云何空中所有國土。而不振裂。以此文證。 vân hà không trung sở hữu quốc độ 。nhi bất chấn liệt 。dĩ thử văn chứng 。 即知凡聖。本同。此妙明之覺。本覺明妙者。 tức tri phàm Thánh 。bổn đồng 。thử diệu minh chi giác 。bổn Giác minh diệu giả 。 出纏真如等。從無分別智。覺盡無始妄念。名究竟覺。 xuất triền chân như đẳng 。tùng vô phân biệt trí 。giác tận vô thủy vọng niệm 。danh cứu cánh giác 。 始覺即本覺。悟本之覺。得本覺名。論云。 thủy giác tức bổn giác 。ngộ bổn chi giác 。đắc bổn Giác danh 。luận vân 。 於真如門。名為性覺。於生滅門。名為本覺。 ư chân như môn 。danh vi tánh giác 。ư sanh diệt môn 。danh vi bổn giác 。 由迷此性覺。而有妄念。妄念若盡。而立本覺。 do mê thử tánh giác 。nhi hữu vọng niệm 。vọng niệm nhược/nhã tận 。nhi lập bổn giác 。 以性覺不從能所而生。非假修證而起。本自妙而常明。 dĩ tánh giác bất tùng năng sở nhi sanh 。phi giả tu chứng nhi khởi 。bổn tự diệu nhi thường minh 。 故云性覺妙明。以始覺般若。明性覺之妙。 cố vân tánh giác diệu minh 。dĩ thủy giác Bát-nhã 。minh tánh giác chi diệu 。 故云本覺明妙。又真如之性。性自了故。 cố vân bổn Giác minh diệu 。hựu chân như chi tánh 。tánh tự liễu cố 。 則性覺妙明。始覺之智。了本性故。則本覺明妙。 tức tánh giác diệu minh 。thủy giác chi trí 。liễu bổn tánh cố 。tức bổn Giác minh diệu 。 又摩訶衍論。有四種覺。一清淨本覺。二染淨本覺。 hựu Ma-ha diễn luận 。hữu tứ chủng giác 。nhất thanh tịnh bổn giác 。nhị nhiễm tịnh bổn giác 。 三清淨始覺。四染淨始覺。 tam thanh tịnh thủy giác 。tứ nhiễm tịnh thủy giác 。 若論本始明昧之事。皆依染淨之覺得名。若清淨覺原。 nhược/nhã luận bổn thủy minh muội chi sự 。giai y nhiễm tịnh chi giác đắc danh 。nhược/nhã thanh tịnh giác nguyên 。 愚智俱絕。非迷悟之所得。豈文義之能詮。 ngu trí câu tuyệt 。phi mê ngộ chi sở đắc 。khởi văn nghĩa chi năng thuyên 。 經中佛常說。真如為迷悟依。 Kinh trung Phật thường thuyết 。chân như vi/vì/vị mê ngộ y 。 故如萬像依虛空。虛空無所依。所以滿慈領言。 cố như vạn tượng y hư không 。hư không vô sở y 。sở dĩ mãn từ lĩnh ngôn 。 我常聞佛宣說斯義。此二覺義。亦同起信論所立一心。 ngã thường văn Phật tuyên thuyết tư nghĩa 。thử nhị giác nghĩa 。diệc đồng Khởi tín luận sở lập nhất tâm 。 分真如生滅二門。以本性清淨是性覺義。 phần chân như sanh diệt nhị môn 。dĩ ổn tánh thanh tịnh thị tánh giác nghĩa 。 但以性中說覺。如木中火性。未具因緣。 đãn dĩ tánh trung thuyết giác 。như mộc trung hỏa tánh 。vị cụ nhân duyên 。 有而無用。非是悟已而更起迷。悟時始立本覺之號。 hữu nhi vô dụng 。phi thị ngộ dĩ nhi cánh khởi mê 。ngộ thời thủy lập bổn giác chi hiệu 。 悟本覺已。更不復迷。諸佛重為凡夫。 ngộ bổn giác dĩ 。cánh bất phục mê 。chư Phật trọng vi/vì/vị phàm phu 。 無有是處。佛問。汝稱覺明。為復覺性自明。名為覺明。 vô hữu thị xứ 。Phật vấn 。nhữ xưng Giác minh 。vi/vì/vị phục giác tánh tự minh 。danh vi Giác minh 。 為復覺體不明。能覺於明。富樓那意。 vi/vì/vị phục giác thể bất minh 。năng giác ư minh 。Phú lâu na ý 。 必有所明當情。為其所覺。若無所覺之明。 tất hữu sở minh đương tình 。vi/vì/vị kỳ sở giác 。nhược/nhã vô sở giác chi minh 。 則無覺明之號。但可稱覺。而無所明。故云則無所明。 tức vô giác minh chi hiệu 。đãn khả xưng giác 。nhi vô sở minh 。cố vân tức vô sở minh 。 佛意。性覺體性自明。不因能覺所明。 Phật ý 。tánh giác thể tánh tự minh 。bất nhân năng giác sở minh 。 方稱覺明。起信論云。真如自體。有大智慧光明義。 phương xưng Giác minh 。Khởi tín luận vân 。chân như tự thể 。hữu đại trí tuệ quang minh nghĩa 。 遍照法界義等。只緣迷一法界。強分能所。 biến chiếu Pháp giới nghĩa đẳng 。chỉ duyên mê nhất pháp giới 。cường phần năng sở 。 故成於妄。若要因所明方稱覺明者。 cố thành ư vọng 。nhược/nhã yếu nhân sở minh phương xưng Giác minh giả 。 此乃因他而立。非自性覺。故云有所非覺。 thử nãi nhân tha nhi lập 。phi tự tánh giác 。cố vân hữu sở phi giác 。 如緣塵分別而有妄心。離塵則無有體。不可將斷滅之心。 như duyên trần phân biệt nhi hữu vọng tâm 。ly trần tức vô hữu thể 。bất khả tướng đoạn điệt chi tâm 。 以為本來真覺故。若以無體之法為究竟者。 dĩ vi ản lai chân giác cố 。nhược/nhã dĩ vô thể chi Pháp vi/vì/vị cứu cánh giả 。 故經云。法身則同龜毛兔角。 cố Kinh vân 。Pháp thân tức đồng quy mao thỏ giác 。 其誰修證無生法忍。又釋。若以不明名為覺者。則無所明者。 kỳ thùy tu chứng Vô sanh Pháp nhẫn 。hựu thích 。nhược/nhã dĩ ất minh danh vi giác giả 。tức vô sở minh giả 。 故知覺體本無明相。佛證真際。實不見明。 cố tri giác thể bổn vô minh tướng 。Phật chứng chân tế 。thật bất kiến minh 。 若見於明。即是所明。既立所明。便有能覺。 nhược/nhã kiến ư minh 。tức thị sở minh 。ký lập sở minh 。tiện hữu năng giác 。 但除能所之明。方稱妙明。此妙之明。是不明之明。 đãn trừ năng sở chi minh 。phương xưng diệu minh 。thử diệu chi minh 。thị bất minh chi minh 。 不同所明。因明起照。故般若無知論云。 難曰。 bất đồng sở minh 。nhân minh khởi chiếu 。cố Bát-nhã vô tri luận vân 。 nạn/nan viết 。 聖智之無。惑智之無。俱無生滅。何以異之耶。 Thánh trí chi vô 。hoặc trí chi vô 。câu vô sanh diệt 。hà dĩ dị chi da 。  答曰。聖智之無者。無知。惑智之無者。知無。  đáp viết 。Thánh trí chi vô giả 。vô tri 。hoặc trí chi vô giả 。tri vô 。 其無雖同。所以無者異也。何者。夫聖心虛靜。 kỳ vô tuy đồng 。sở dĩ vô giả dị dã 。hà giả 。phu thánh tâm hư tĩnh 。 無知可無。可曰無知。非謂知無。惑智有知。 vô tri khả vô 。khả viết vô tri 。phi vị tri vô 。hoặc trí hữu tri 。 故有知可無。可謂知無。非曰。無知也。 cố hữu tri khả vô 。khả vị tri vô 。phi viết 。vô tri dã 。 故云般若無知。無所不知。無知者。無能所之知。無不知者。 cố vân Bát-nhã vô tri 。vô sở bất tri 。vô tri giả 。vô năng sở chi tri 。vô bất tri giả 。 真如自性。有遍照法界義。 chân như tự tánh 。hữu biến chiếu Pháp giới nghĩa 。 又聖人唯有無心之心。無見之見。非同凡夫有心有見。 hựu Thánh nhân duy hữu vô tâm chi tâm 。vô kiến chi kiến 。phi đồng phàm phu hữu tâm hữu kiến 。 皆是分別能所相生。故涅槃經云。不可見。了了見。 giai thị phân biệt năng sở tướng sanh 。cố Niết Bàn Kinh vân 。bất khả kiến 。liễu liễu kiến 。 華嚴經頌云。無見即是見。能見一切法。 Hoa Nghiêm kinh tụng vân 。vô kiến tức thị kiến 。năng kiến nhất thiết pháp 。 於法若有見。此則無所見。又云。菩薩悉見諸法。 ư Pháp nhược hữu kiến 。thử tức vô sở kiến 。hựu vân 。Bồ Tát tất kiến chư Pháp 。 而無所見。普知一切。而無所知。則般若無知。 nhi vô sở kiến 。phổ tri nhất thiết 。nhi vô sở tri 。tức Bát-nhã vô tri 。 無所不知矣。但不落有無之知。能所之見。 vô sở bất tri hĩ 。đãn bất lạc hữu vô chi tri 。năng sở chi kiến 。 非是都無知見矣。諸佛皆具五眼三智。四辯六通。 phi thị đô vô tri kiến hĩ 。chư Phật giai cụ ngũ nhãn tam trí 。tứ biện lục thông 。 三諦理圓。一心具足。若不見空與不空。 tam đế lý viên 。nhất tâm cụ túc 。nhược/nhã bất kiến không dữ bất không 。 非空非不空。方與實相相應耳。故楞伽經云。 phi không phi bất không 。phương dữ thật tướng tướng ứng nhĩ 。cố Lăng Già Kinh vân 。 一一相相應。遠離諸見過者。若於諸相。 nhất nhất tướng tướng ứng 。viễn ly chư kiến quá/qua giả 。nhược/nhã ư chư tướng 。 常與實相相應。自然遠離諸過。會第一義。清淨真心。 thường dữ thật tướng tướng ứng 。tự nhiên viễn ly chư quá/qua 。hội đệ nhất nghĩa 。thanh tịnh chân tâm 。 朗然明徹。而無念著。即事即如。唯心直進。 lãng nhiên minh triệt 。nhi vô niệm trước/trứ 。tức sự tức như 。duy tâm trực tiến/tấn 。 即諸佛所知。唯實相矣。離此立見。皆成諸過。 tức chư Phật sở tri 。duy thật tướng hĩ 。ly thử lập kiến 。giai thành chư quá/qua 。 無所非明者。若能覺之體。要因所明者。 vô sở phi minh giả 。nhược/nhã năng giác chi thể 。yếu nhân sở minh giả 。 若無所覺之明。則能覺之體。便非是明。故云無所非明。 nhược/nhã vô sở giác chi minh 。tức năng giác chi thể 。tiện phi thị minh 。cố vân vô sở phi minh 。 故知覺之與明。互相假立。本無自體。 cố tri giác chi dữ minh 。hỗ tương giả lập 。bản vô tự thể 。 豈成自性圓明之覺。無明又非覺湛明性者。 khởi thành tự tánh Viên Minh chi giác 。vô minh hựu phi giác trạm minh tánh giả 。 顯妄覺體。無湛明之用。若言但覺於明。 hiển vọng giác thể 。vô trạm minh chi dụng 。nhược/nhã ngôn đãn giác ư minh 。 何須覺體自明者。則自性非明。便無覺湛之用。 hà tu giác thể tự minh giả 。tức tự tánh phi minh 。tiện vô giác trạm chi dụng 。 故云無明又非覺湛明性。性覺必明。妄為明覺者。 cố vân vô minh hựu phi giác trạm minh tánh 。tánh giác tất minh 。vọng vi/vì/vị minh giác giả 。 釋妄覺託真之相也。何以得知。 thích vọng giác thác chân chi tướng dã 。hà dĩ đắc tri 。 妄覺初起有覺明。只緣性覺必有真明。 vọng giác sơ khởi hữu Giác minh 。chỉ duyên tánh giác tất hữu chân minh 。 所以妄覺託此性明。而起影明之覺。執影像之明。起攀緣之覺。 sở dĩ vọng giác thác thử tánh minh 。nhi khởi ảnh minh chi giác 。chấp ảnh tượng chi minh 。khởi phàn duyên chi giác 。 迷真認影。見相二分。自此而生覺明之號。 mê chân nhận ảnh 。kiến tướng nhị phần 。tự thử nhi sanh Giác minh chi hiệu 。 覺非所明。因明立所者。夫一真之覺。體性雖明。 giác phi sở minh 。nhân minh lập sở giả 。phu nhất chân chi giác 。thể tánh tuy minh 。 不分能所。故覺非所明。由影明起覺。 bất phần năng sở 。cố giác phi sở minh 。do ảnh minh khởi giác 。 能所斯分。故云因明立所。所既妄立。生汝妄能。 năng sở tư phần 。cố vân nhân minh lập sở 。sở ký vọng lập 。sanh nhữ vọng năng 。 無同異中。熾然成異者。此則元因覺明。起照生所。 vô đồng dị trung 。sí nhiên thành dị giả 。thử tức nguyên nhân Giác minh 。khởi chiếu sanh sở 。 所立。照性遂亡。則是識精元明。能生諸緣。 sở lập 。chiếu tánh toại vong 。tức thị thức tinh nguyên minh 。năng sanh chư duyên 。 緣所遺者。乃是但隨能緣之相。覆真唯識性。 duyên sở di giả 。nãi thị đãn tùy năng duyên chi tướng 。phước chân duy thức tánh 。 一向能所相生。如風動水。波浪相續。澄湛之性。 nhất hướng năng sở tướng sanh 。như phong động thủy 。ba lãng tướng tục 。trừng trạm chi tánh 。 隱而不現。從此迷妄。生虛空之性。復因虛空。 ẩn nhi bất hiện 。tòng thử mê vọng 。sanh hư không chi tánh 。phục nhân hư không 。 成立世界之形。於真空一心。畢竟無同異中。 thành lập thế giới chi hình 。ư chân không nhất tâm 。tất cánh vô đồng dị trung 。 熾然建立。成諸法究竟之異。皆因情想擾亂。 sí nhiên kiến lập 。thành chư Pháp cứu cánh chi dị 。giai nhân Tình tưởng nhiễu loạn 。 勞發世間之塵。迷妄昏沈引起虛空之界。 lao phát thế gian chi trần 。mê vọng hôn trầm dẫn khởi hư không chi giới 。 分世界差別為異。立虛空清淨為同。 phần thế giới sái biệt vi/vì/vị dị 。lập hư không thanh tịnh vi/vì/vị đồng 。 於分別識中。又立無同無異。皆是有為之法。 ư phân biệt thức trung 。hựu lập vô đồng vô dị 。giai thị hữu vi chi Pháp 。 盡成生滅之緣。未洞本原。終為戲論。 tận thành sanh diệt chi duyên 。vị đỗng bổn nguyên 。chung vi/vì/vị hí luận 。 宗鏡錄卷第七十七 Tông Kính Lục quyển đệ thất thập thất        戊申歲分司大藏都監開板        mậu thân tuế phần ti đại tạng đô giam khai bản ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 05:49:39 2008 ============================================================